Résumé :
|
Pendant deux siècles, la production écrite des psychiatres français a fait l’objet de traductions en espagnol, initialement en Espagne et postérieurement, et surtout plus systématiquement les dernières décennies en Argentine et au Mexique. Les textes classiques de la psychiatrie française, ainsi que ceux de certains auteurs français contemporains, constituent une référence toujours présente pour de nombreux psychiatres hispanophones. Dans cet article, nous effectuons une description de l’œuvre de la psychiatrie française traduite en langue espagnole, analysant son impact et sa diffusion dans le cadre de l’échange culturel dans cette espace linguistique.[Résumé d'éditeur]
|