Documents disponibles dans cette catégorie (307)
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Interroger des sources externes
Etendre la recherche sur niveau(x) vers le bas
OCCITANIE ; TURQUIE ; DEUIL ; IDENTIFICATION ; LANGUE ETRANGERE ; LANGUE MATERNELLE ; LITTERATURE ; PERE ; SILENCE ; TRADUCTION ;L’auteur s’interroge sur 'la désignation paternelle' à travers le paradigme de la traduction/trahison. Il relit un de ses essais qui reconstruit l’évolution d’un rapport conflictuel père-fils à travers la traduction, expérience d’autant plus com[...]Freud a introduit la question de la traduction en tant qu’acte psychique dès ses premiers écrits, lettres et manuscrits envoyés à Fliess. Il y reviendra en 1915 dans 'L’inconscient'. Passage, franchissement, transposition, transcription entre in[...]Les enfants de migrants sont souvent plus à l’aise que leurs parents dans la langue du pays d’accueil et peuvent jouer de ce fait un rôle d’interprète au sein de la famille. Cela peut-il entraîner une inversion des rôles parents/enfants et avec [...]DEKEULENEER François-Xavier, Aut. ; MUNGO Anaïs, Aut. ; ROTSAERT Marianne, Aut. ; LE BON Olivier, Aut. ; LOAS Gwenolé, Aut. ; HENNEBERT Olivier, Aut. | 2021 | p. 492-497ECHELLE DE PERTE SPECIFIQUE DE L'INTERET ET DU PLAISIR ; ANHEDONIE ; DEPRESSION ; ECHELLE D'EVALUATION ; RISQUE SUICIDAIRE ; SUICIDE ; TRADUCTION ; VALIDATION ;L’échelle de perte spécifique de l’intérêt et du plaisir ou EPSIP (Specific Loss of Interest and Pleasure Scale, SLIPS) est une échelle anglophone créée par le Dr E. Samuel Winer et son équipe (département de psychologie, Mississippi State Unive[...]CULTURE ; EDUCATION DU PATIENT ; INSTITUTION ; INTERPRETARIAT ; MEDIATION ; RELATION INTERCULTURELLE ; RELATION SOIGNANT SOIGNE ; RELIGION ; SOIN INTERCULTUREL ; USAGER ;Les questions de cultures et de religion font souvent peur aux professionnels en contact avec le public, quel que soit leur secteur d’activité. Mais les occulter ne peut déboucher que sur des malentendus, voire des conflits préjudiciables et dou[...]CULTURE ; CURE PSYCHANALYTIQUE ; ETRANGER ; HISTOIRE DE LA PSYCHANALYSE ; INTERPRETATION ; LANGAGE ; LANGUE ETRANGERE ; PSYCHANALYSE ; TRADUCTION ; TRANSFERT ;Alors que la traduction est au cœur du processus analytique et que la psychanalyse interroge le rapport de l’homme au langage, il n’y a pas dans l’œuvre de Freud de réflexion théorique la concernant directement. Tout au long de son œuvre, Freud [...]ARCHAIQUE ; CORPS ; CREATIVITE ; FANTASME ; LANGUE ETRANGERE ; LANGUE MATERNELLE ; LITTERATURE ; METAPSYCHOLOGIE ; TRADUCTION ;En distinguant les sens respectifs de l’interprétation et de la créativité littéraire, l’œuvre de Samuel Beckett apporte beaucoup à la métapsychologie et, même, à une théorie psychologique de l’acte de traduction. Son écriture ne poursuit pas ta[...]Les auteurs abordent, à travers littérature, philosophie et clinique quelques enjeux du processus de traduction-compréhension. Ils explorent comment l’analyste peut reprendre le texte 'source' du patient en le transformant dans la langue de la d[...]DELIAISON ; HISTOIRE DE LA PSYCHANALYSE ; INTERPRETATION ; PROCESSUS ANALYTIQUE ; PSYCHANALYSE ; SEDUCTION GENERALISEE ; TRADUCTION ;Cet article explore et développe la notion de 'détraduction' introduite par Jean Laplanche. A la fois psychanalyste et traducteur de Freud, Laplanche a développé une théorie traductive de la genèse de l’inconscient qui s’inscrit dans sa 'théorie[...]Dans cette entrevue, Aharon Appelfeld nous guide à travers le monde des visions de l’écrivain. Visions qu’il cherche à traduire avec une grande économie de mots, cherchant la justesse dépouillée et non la profusion de métaphores. Son renoncement[...]CAS CLINIQUE ; CULTURE D'ORIGINE ; CURE PSYCHANALYTIQUE ; FAMILLE ; INTIMITE ; LANGAGE ; LANGUE MATERNELLE ; TIERCEITE ; TRADUCTION ;Le surgissement de l’allemand et de l’italien, en séance et en rêve, chez l’analyste et chez Anna – qui parlent ces deux langues, mais Anna l’ignore – révèle son histoire familiale sur fond de celle du Haut-Adige. Il s’avère alors nécessaire de [...]CURE PSYCHANALYTIQUE ; ETRANGER ; HISTOIRE DE LA PSYCHANALYSE ; LANGAGE ; PSYCHANALYSE ; REFOULEMENT ; TRADUCTION ;Qu’est-ce qui guide la politique d’une traduction de Freud ? Qu’en est-il des représentations-but des traducteurs lorsqu’ils impriment une marque au texte traduit, que ce soit au nom de la scientificité, de l’authenticité, ou de l’étrange opacit[...]Afin d’interroger la clinique de la pensée analytique lorsque la rencontre avec le patient héberge la présence d’une langue interdite et d’un monde extra-européen, l’article présente deux dispositifs s’organisant autour de la traduction orale co[...]Résister à la traduction, la contenir ou la refuser revient à pencher vers l’indifférencié, cela peut être une mesure de sauvegarde. Différencié et indifférencié se mêlent alors pour tenter de faire face au danger de la pleine lumière. De plus, [...]BION Wilfred Ruprecht ; CAS CLINIQUE ; CHANGEMENT ; CURE PSYCHANALYTIQUE ; ETRANGER ; HANDICAP MENTAL ; LANGUE ; SENSORIALITE ; TRADUCTION ;L’auteure aborde la question de la traduction à partir d’un champ clinique spécifique, les cliniques de l’extrême, et en particulier les patients atteints de déficience mentale. Confronté à une langue altérée, non conforme au modèle linguistique[...]AUTRE ; CAS CLINIQUE ; CONTRE TRANSFERT ; DOUBLE ; LANGAGE ; LANGUE MATERNELLE ; TRADUCTION ; TRANSFERT ;L’auteure envisage la problématique de la traduction à partir du mot latin traducere, transporter ailleurs, transférer sur une autre personne. Le contre-transfert est, dans ces cas, vivement sollicité. Ainsi l’auteure approfondit cette utilisati[...]ALTERITE ; CAS CLINIQUE ; CORPS ; CURE PSYCHANALYTIQUE ; EROTISME ; ETHIQUE ; LANGUE ; PULSION ; TRADUCTION ;Traduire n’est pas anodin, a fortiori quand il s’agit de psychanalyse. C’est aussi poser des mots sur ce qui n’a pas de dimension matérielle tout en l’appréhendant par ses effets : l’inconscient, afin de se rendre compréhensible pour autrui. Dès[...]ROLLAND Romain ; CURE PSYCHANALYTIQUE ; DUALISME ; HISTOIRE DE LA PSYCHANALYSE ; LANGAGE ; PSYCHANALYSE ; TRADUCTION ;A la jonction de nos approches respectives (la littérature comparée et la psychanalyse), nous nous intéressons à un cas de (non)traduction : la 'sensation océanique' exprimée par un écrivain français, Romain Rolland, et sa réception active par F[...]OUERCHEFANI R, Aut. ; OUERCHEFANI N, Aut. ; BEN REJEB MR, Aut. ; LE GALL D, Aut. | 2021 | p. 406-412TUNISIE ; ANALYSE FACTORIELLE ; FONCTION COGNITIVE ; QUESTIONNAIRE ; REGULATION EMOTIONNELLE ; TRADUCTION ; VALIDATION ;This study investigated the psychometric properties of the Cognitive Emotion Regulation Questionnaire in a Tunisian Arabic-Speaking population. The CERQ original version was translated and back-translated and then administrated to 360 participan[...]GAULD Christophe, Trad. ; MICOULAUD-FRANCHI Jean-Arthur, Aut. ; GAGNE-JULIEN Anne-Marie, Aut. ; GIROUX Elodie, Aut. ; DEMAZEUX Steeves, Aut. | 2021 | p. 72-74HiTOP ; RDoC ; THEORIE DES RESEAUX ; CLASSIFICATION ; CONCEPT ; PERSONNALITE ; PSYCHIATRIE ; PSYCHOMETRIE ; PSYCHOPATHOLOGIE ; RECHERCHE ; SEMIOLOGIE ; THEORIE ; TRADUCTION ;Tandis que l’approche formelle du DSM a été vivement critiquée, et que son manque de validité a été régulièrement souligné, différentes propositions alternatives de classification psychiatrique, ont pu être proposées. Trois systèmes originaux de[...]ACCOMPAGNEMENT ; CULTURE D'ORIGINE ; DEMANDEUR D'ASILE ; SYNDROME POST TRAUMATIQUE ; TRADUCTION ; TRAUMATISME PSYCHIQUE ;La demande d’asile nécessite la constitution d’un dossier. Celui-ci doit s’étayer sur un énoncé clair et structuré des motifs fondant une telle requête, autrement dit, à travers un récit des souffrances endurées. C’est une première épreuve, plon[...]La Commission d'enrichissement de la langue française ajoute au vocabulaire de la santé une liste de termes, expressions et définitions.FAJNWAKS Fabian, Aut. ; SOKOLOWSKY Laura, Aut. ; MALENGREAU Pierre, Aut. ; FARI Pascale, Aut. ; MILLER Jacques-Alain, Aut. ; LAURENT Eric, Aut. ; SOLANO SUAREZ Esthela, Aut. ; LA SAGNA Philippe, Aut. ; BORIE Nicole, Aut. ; HOMMEL Susanne, Aut. ; CHOTTIN Ariane, Aut. ; MESEGUER Omaïra, Aut. ; ELBAZ Michèle, Aut. ; BROUSSE Marie-Hélène, Aut. ; APPELFELD Aharon, Aut. ; IDDAN Claudia, Aut. ; LEGUIL Clotilde, Aut. ; FRANGIADAKI Marina, Aut. ; LEIMANN Daphné, Aut. ; BANDE ALCANTUD Adela, Aut. ; HALLEUX Bruno de, Aut. ; SANGNIER Anicette, Aut. ; GARCIA Luc, Aut. ; BERAUD Anne, Aut. ; GAYARD Sophie, Aut. ; SHANAHAN Florencia F-C, Aut. | 2020 | p. 1-152BABEL ; LACAN Jacques ; HISTOIRE ; LALANGUE ; LANGUE ; LITTERATURE ; MANIE ; PSYCHANALYSE ; TERMINOLOGIE ; TRADUCTION ; TRANSFERT ;Au sommaire. Indestructible élan par F. Fajnwaks. ‘Sentir la portée de notre dire’ par L. Sokolowsky. ‘Cher Ponge, c’est Lacan’. ‘Ce n’est pas avec des idées qu’on fait une psychanalyse’ par P. Malengreau. Une clinique de l’événement par P. Fari[...]ACCOMPAGNEMENT THERAPEUTIQUE ; ADOLESCENT ; CONSEQUENCE ; CRISE ; EXILE ; INTERPRETARIAT ; LANGUE ; MIGRANT ; MINEUR ISOLE ETRANGER ; PSYCHISME ; SANTE MENTALE ; TRAUMATISME PSYCHIQUE ;La crise pubertaire, propre au passage de l’enfance à l’âge adulte, entre en collision avec les événements traumatiques vécus par les adolescents exilés. Ces entrechoquements du fantasme avec la réalité laissent ces adolescents dans un après-cou[...]Les différentes définitions d’une langue maternelle nous permettront de travailler deux axes : d’abord ce qu’une langue peut transmettre comme valeurs, affects et identité et, deuxièmement, ce qui se joue dans une thérapie qui se déroule entre d[...]