La traduction, un outil pour guérir
Source | SOINS PSYCHIATRIE (n°260) |
Auteur(s) : | PURY TOUMI Sibylle de ; BOUZNAH S |
Année de publication : | 2009 |
Pages : | 34-40 |
Notes : | Réf. bibliogr. |
Mots-clés : | ANTHROPOLOGIE ; CAS CLINIQUE ; COMITE DE LUTTE CONTRE LA DOULEUR ; CONSULTATION ; DOULEUR ; EMPATHIE ; MIGRANT ; RELATION THERAPEUTIQUE ; TRADUCTION ; |
Résumé : | Le patient migrant est susceptible de faire appel aux catégories propres à sa culture d'origine pour interpréter sa souffrance, et à des thérapies se situant en dehors de la médecine occidentale pour se soigner. La présence du traducteur-médiateur dans la consultation interculturelle vise à repérer puis à discuter des malentendus qui naissent de la méconnaissance réciproque soignant/soigné des différentes catégorisations de la maladie. Elle ouvre au patient la possibilité de participer à la définition de sa propre problématique médicale, et ainsi de devenir acteur de sa prise en charge.[résumé d'auteur] |