Résumé :
|
La question de l'évaluation du langage oral dans les situations de bilinguisme ne peut être réduite à une exploration purement instrumentale de la langue. La collaboration de l'interprète et de l'orthophoniste est indispensable, et permet, de faire des liens entre les structures linguistiques dans lesquelles l'enfant est plongé.La prise en charge orthophonique qui découle de ces évaluations intègre, dans son projet, la ou les structure(s) linguistique(s) différentes de la langue du pays d'accueil. Même si le travail en séance d'orthophonie n'intervient pas directement sur la construction de la langue maternelle, on peut constater des évolutions parallèles des deux systèmes linguistiques de l'enfant. D'un point de vue clinique et théorique, ces explorations du langage oral dans les deux langues sont essentielles. Nous proposons ici une évaluation du langage oral dans un contexte de bilinguisme, ainsi qu'une situation clinique qui illustre la complexité et la richesse de ces évaluations, ainsi que l'intrication des univers linguistiques lorsque l'enfant qui apprend à parler est confronté à deux (ou plus) structures de langues.[résumé d'auteur]
|